A Magyar irodalom válsága: Difference between revisions

From Karl Polanyi
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
== The Text ==
{{Hungarian to re-read}}


[61] Engedjék   meg,   hogy   egy   felejthetetlen   képet   idézzek   fel   önök  
{{Page |n°=61}} Engedjék meg, hogy egy felejthetetlen képet idézzek fel önök előtt, amely mélyen vésődött emlékezetembe:<br />
el
A véres októberi napok után az orosz forradalom legyőzve hevert a cár lábai előtt. De az elnémult ország nem mondott le a reményről, hanem várva bizakodott. Akárhányszor gázolt is végig kozákpatkó a fiatal vetésen, a letiport földeken újból kalász fakadt. Mert nagy dolgok emlékei nagy dolgokat jövendöltek és a lelkek mélyén ott virrasztott az áhítat.
ő
 
tt, amely mélyen vés
De íme különös nyugtalanság fogta el a kedélyeket. A legjobbak félreálltak és mögöttük lassan rogyni kezdett a tábor. Az ellenforradalom megmérgezte az elalélt ország álmait. A költők tekintete befelé fordult és nem követte többé a nagyszerű harc esélyeit. Mielőtt a kakas harmadikat kukorékolt az apostolok megfordultak és elárulták az árva országot. Leonid Andrejef, a büszke oszlop megdőlt, a vallás és a szerelem miszticizmusának hódolt meg múzsája. A távoli nyugat eddig lekicsinyelt néző közönsége megszólalt és Oroszország lebilincselve figyelt dalaira. Wedekind, Huysmans, Schnitzler és Altenberg művei elárasztották az országot. Gorkij „Anyja”-t a forradalom utolsó kemény és igaz alkotását, mintha valami elrejtette volna a tekintetek elől, míg Arcybasef „Szanyin”-ja mint szivárványszínű felhő kavargott a levegőben. A belső meghasonlás jelei mindig kirívóbbak lettek. A kivégzések száma havonként százakra nőtt, Pétervárott pedig idegzsongítóan ízléses színházban, végnélkül zsúfolt ház előtt adták Maeterlinck „Kék madará”-t, tiszta esztézis lángján főtt varázsitalt mérve a százféle kékben áztatott színpadról...
ő
 
dött emlékezetembe:
És ekkor történt, hogy megszólalt az ország lelkiismerete. Megszólallak azok, akik még emlékeztek a közelmúltakra, akikben még élt a nehéz évtizedeknek és a ragyogó napoknak az értelme. A lelkiismeretek feltámadását ünnepelte Pétervár. Nyilvános vitákban szálltak harcba a legkiválóbb kritikusok az ellenforradalom irodalma ellen az ország igazi életének és belső szabadságának érdekében a pozitív célok szabad és átfogó világnézete mellett. És örökre emlékezetesek lesznek a megtért Mereskofszky írásai, amelyekben, mint egykor Zola, vádlóként lépett fel egy önmagáról megfeledkezett nemzet perében; szavai, amelyekben a megcsaltak fájdalma villámlott, elsöpörték az álomképeket, amelynek lidércfényét követte a szerencsétlen ország.
A   véres   októberi   napok   után   az   orosz   forradalom   legy
 
ő
{{Page |n°=62}} A magyar valóság nem üti meg az orosz forradalom hőskori méreteit és mégis, a példa fáj, mert magunkra ismerünk benne. De mielőtt hasonlatra fordítanék a távoli Oroszország eseményeit, ki kell egészítenünk a képet. Az „új irodalom” – ahogy elnevezték – ott is kezdetben egybeforrott az újítók küzdelmével. A társadalom realisztikus leírása rácáfolt az abszolutizmus öndicsőítő elméleteire és a szerelem világi uralma, amelyet a nyugati irodalom szolgált, a teológiát alapjaiban fenyegette. Éppen ezért tette a forradalom az új irány ügyét a magáévá. De mindez csupán megtévesztőlátszat volt, amelyet a reakció csakhamar hasznára fordított. Míg a magyar kormány elég rövidlátó volt a „Szanyin”-t elkobozni, addig Oroszországban százezernyi példányban szabadon terjesztették azt és a „felszabadult irodalom” jelszava által megtévesztve, mohón szívta magába az ifjúság annak társadalomellenes szellemét, amely minden ortodox teológiánál jobban szolgálta a kedélyek megzavarását és az egyének elszigetelését.
zve
 
hevert a cár lábai el
Az orosz impresszionisztikus líra is termett Ady Endréket. De a tehetségtelen és hangos sereg, amely nyomukban indult,
ő
– többen mint valaha pengettek egyidőben lantot –, ott sem a művészet forrásaiból táplálkozott, hanem abból a politikai hiedelemből merítette népszerűségét, hogy ami új és nehezen érthető, ami formailag merész és tartalmilag különös, azegyúttal bátor és dicséretes is. Ez az irodalom is elhárította magáról a pozitív világnézet felelősségét, az elvont művészet kiváltságaira hivatkozva, pedig – és lényegét ebben ismerjük fel – a művészet odaadó szolgálata alól felszabadítva magát, hatásának feltételeit éppen ezen közéleti áramlatok ügyes kihasználásában kereste. Ott is azt várták az új íróktól, hogy belefognak világítani a társadalom és az emberi lélek útvesztőibe és kijelölik a küzdők számára a helyes utat. De a költők ellenzőt vontak szellemük fénye elé, mert csupán saját énjüket akarták annak világánál jobban meglátni. És míg így maguk mindig tündöklőbbek lettek, a nagy sötétben egyedül tévelygett a tömeg. Későn vették észre, akik a haladás országútját rótták, hogy kiket előőrsökül és felderitőkül követtek, lelkűk mélyén idegenek tőlük, akár az ellenség.
tt. De az elnémult ország nem mondott le
 
a   reményr
Ennek a poézisnek a természetrajzát hovatovább mindnyájan ismerjük: ez a művészet nem hisz Istenben, de nem hisz az emberben sem. Mozgalmaival szemben elfogulatlan, mert közönyös irántuk. Az életet és a művészetet egyaránt rokonainak mondja, de egyikkel szemben mindig a másikra hivatkozik. A Múzsák szertartásairól hiányzik, mert az emberiség ügyei távol tartják, de a társadalom harcaitól elvonul a Múzsáktól nyert titkos küldetést színlelve. Az erőszak jelenetei előtt szemet huny, mert széphez szokva, nem bírja a durvaság látványát. A fórum zaja nem ér el az elvonult költőig, aki legszemélyesebb gondolatait is a piac zsivajába kiáltja bele. Ez az irodalom arisztokratikus, mint a ponyva hősei és a plebshez intézi szavát. Az új csupán vonzó élmény számára, amely a fejlődés és haladás gondolataitól idegen. A régi formákat nyűgnek érzi, hogy új formákkal avult tartalmakat [63] kendőzzön. Ereje abban van, hogy bírálatot nem tűr. Ha mű és közönség között nézeteltérés támad, biztosan a közönség a hibás. Az élmény és az egyéniesség a fontos, e fölött pedig csak a szerzőmondhat ítéletet. Ő pedig megbocsát magának, mert az egyetlen, aki őt megértette. Sebhetlen, mert a legrosszabb vers is önműködővédőszerkezettel van ellátva: ami zavaros, az a jövő társadalom akkordja, ami füleinknek üresen hangzik, az megelőzte a világ fejlődését. És nem modern ember, aki nem lelkesedik az új utakon járó költőért…
ő
 
l,   hanem   várva   bizakodott.   Akárhányszor   gázolt   is   végig  
De ne értessünk félre. Az igazi művészet nemes függetlenségben él és láthatatlan szálak fűzik azt az emberiség szívveréséhez. Befolyásától nem féltjük a haladást, mert minden valódi művészet az emberi kultúrát gazdagítja. De ama másik, tömeges és zajos irodalmi jelenség hatása és sikere éppen abban a reakcionárius befolyásban merül ki, amely mindjobban tért foglalva, százféle alakot cserélve, az agitációt megbénítja és a felvilágosítás munkája elé lát- hatatlan akadályokat gördít. Ennek a hatása az, hogy az ifjúságban nincsenek többé üreslelkűek és tunyák, csupán ízlésesek vannak már és szemlélődök. Ennek köszönhetjük, hogy a kanászok és a jogászok mellett az esztéták nagy száma válik országunk nevezetességévé. Amazok önző közönyösségét ezeknek olcsó cinizmusa teszi ismét életképessé, kik elég vakmerőek ahoz, hogy magukat a haladás zászlótartóinak nevezzék. És nekünk tehetetlenül kell tűrnünk, mint pöffeszkednek az általunk tört utakon a kishitű homályosság és a gőgös öntetszelgés, a melankólia és a népgyűlölet szellemei…
kozákpatkó   a   fiatal   vetésen,   a   letipo
Mondjanak bennünket képrombolóknak, de a ledöntött bálványokat nem engedjük a művészet leple alatt felépíteni. És ha az ellenség falóba rejtőzve fenyegeti sáncainkat, nem fog bennünket megtéveszteni Sinon rímes beszéde.
rt  földeken   újból   kalász   fakadt.  
Mert   nagy   dolgok   emlékei   nagy   dolgokat   jövendöltek   és   a   lelkek  
mélyén ott virrasztott az áhítat.
De   íme   különös   nyugtalanság   fogta  
el   a   kedélyeket.   A   legjobbak  
félreálltak   és   m
ögöttük  lassan   rogyni   kezdett   a   tábor.   Az   ellen- 
forradalom  megmérgezte   az   elalélt   ország   álmait.   A   költ
ő
k  tekin- 
tete  befelé   for
dult  és   nem   követte   többé   a   nagyszer
ű
  harc   esé- 
lyeit.   Miel
ő
tt    a   kakas   harmadikat   kukorékolt   az   apostolok   meg-   
fordultak  és   elárulták   az   árva   or
szágot.   Leonid   Andrejef,   a   büszke  
oszlop   megd
ő
lt,   a   vallás   és   a   szerelem   miszticizmusának   hódolt  
meg   múzsája.   A   távoli   nyugat   eddig   lekicsinyelt   néz
ő
    közönsége  
megszólalt   és   Oroszország   lebilincselve   figyelt   dalaira.   Wedekind,  
Huysmans,   Schnitzler   és   Altenberg   m
ű
vei  elárasztották   az   orszá- 
got.   Gorkij   „Anyja”-t   a   forradalom   utolsó   kemény   és   igaz   alkotá- 
sát,   mintha   valami   elrejtette   volna   a   tekintetek   el
ő
l,   míg   Arcybasef  
„Szanyin”-ja   mint
  szivárványszín
ű
  felh
ő
  kavargott   a   leveg
ő
ben.  
A   bels
ő
  meghasonlás   jelei   mindig   kirí
vóbbak  lettek.   A   kivégzések  
száma   havonként   százakra   n
ő
tt,   Pétervárott   pedig   idegzsongítóan  
ízléses   színházban,   végnélkül   zsúfolt   ház   el
ő
tt  adták   Maeterlinck  
„Kék   madará”-t,   tiszta   esztézis   lángján   f
ő
tt  varázsitalt   mérve   a  
százféle kékben áztatott színpadról ...
És   ekkor   történt,   hogy   megszólalt   az   ország   lelkiismerete.   Meg- 
szólallak  azok,   akik   még   emlékeztek   a   közelmúltakra,   akikben   még  
élt   a   nehéz   évtizedeknek   és   a  
ragyogó   napoknak   az   értelme.  
A   lelkiismeretek   feltámadását   ünnepelte   Pétervár.   Nyilvános   viták-   
ban    szálltak   harcba   a   legkiváló
bb    kritikusok   az   ellenforradalom  
irodalma   ellen   az   ország   igazi   életének   és   bels
ő
    szabadságának  
érdekében   a   pozitív   célok   szabad
  és   átfogó   világnézete   mellett.  
És   örökre   emlékezetesek   lesznek   a   megtért   Mereskofszky   írásai,  
amelyekben,   mint   egykor   Zola,   vádlóként   lépett   fel   egy   önmagá- 
ról    megfeledkezett   nemzet   perében;   szavai,   amelyekben   a   meg-   
csaltak    fájdalma   villámlott,   elsöpörték   az   álomképeket,   amelynek  
lidércfényét követte a szerencsétlen ország.


[62] A  magyar  valóság  nem  üti  meg  az  orosz  forradalom  h
ő
skori
méreteit  és  mégis,  a  példa  fá
j,  mert  magunkra  ismerünk  benne. 
De  miel
ő
tt  hasonlatra  fordítanék  a  távoli  Oroszország  eseményeit, 
ki  kell  egészítenünk  a  képet.  Az  „ú
j  irodalom”  –  ahogy  elnevezték  – 
ott  is  kezdetben  egybeforrott  az
  újítók  küzdelmével.  A  társadalom 
realisztikus  leírása  rácáfolt  az  abszolutizmus  öndics
ő
ít
ő
  elméleteire 
és  a  szerelem  világi  uralma,  amel
yet  a  nyugati  irodalom  szolgált, 
a  teológiát  alapjaiban  fenyegette.  Éppen  ezért  tette  a  forradalom 
az  új  irány  ügyét  a  magáévá.  De  mindez  csupán  megtéveszt
ő
látszat  volt,  amelyet  a  reakció  csakhamar  hasznára  fordított.  Míg 
a  magyar  kormány  elég  rövidlátó  volt  a  „Szanyin”-t  elkobozni, 
addig  Oroszországban  százezernyi  pé
ldányban  szabadon  terjesztették 
azt  és  a  „felszabadult  irodalom”  jelszava  által  megtévesztve,  mohón 
szívta  magába  az  ifjúság  annak  társadalomellenes  szellemét,  amely 
minden  ortodox  teológiánál  jobban  szolgálta  a  kedélyek  megzavarását 
és az egyének elszigetelését.
Az  orosz  impresszionisztikus  líra  is  termett  Ady  Endréket. 
De  a  tehetségtelen  és  hangos 
sereg,  amely  nyomukban  indult, 
–  többen  mint  valaha  pengettek  egyid
ő
ben  lantot  –,  ott  sem  a 
m
ű
vészet  forrásaiból  táplálkozott,  hanem  abból  a  politikai  hiede- 
lemb
ő
l  merítette  népszer
ű
ségét,  hogy  ami  új  és  nehezen  érthet
ő
,  ami 
formailag  merész  és  tartalmila
g  különös,  az  egyúttal  bátor  és 
dicséretes  is.  Ez  az  irodalom  is 
elhárította  magáról  a  pozitív  világ- 
nézet  felel
ő
sségét,  az  elvont  m
ű
vészet  kiváltságaira  hivatkozva, 
pedig  –  és  lényegét  ebben  ismerjük  fel  –  a  m
ű
vészet  odaadó 
szolgálata  alól  felszabadítva  magát,  hatásának  feltételeit  éppen 
ezen közéleti áramlatok ügyes
kihasználásában kereste.
Ott  is  azt  várták  az  új  íróktól,
  hogy  bele  fognak  világítani  a 
társadalom  és  az  emberi  lélek  útveszt
ő
ibe  és  kijelölik  a  küzd
ő
k
számára  a  helyes  utat.  De  a  költ
ő
k  ellenz
ő
t  vontak  szellemük 
fénye  elé,  mert  csupán  saját  énjüket  akarták  annak  világánál 
jobban  meglátni.  És  míg  így  maguk  mindig  tündökl
ő
bbek  lettek, 
a  nagy  sötétben  egyedül  tévelygett  a  tömeg.  Kés
ő
n  vették  észre, 
akik  a  haladás  országútját  rótták,  hogy  kiket  el
őő
rsökül  és  fel- 
derit
ő
kül követtek, lelk
ű
k mélyén idegenek t
ő
lük, akár az ellenség.
Ennek  a  poézisnek  a  természet
rajzát  hovatovább  mindnyájan 
ismerjük:  ez  a  m
ű
vészet  nem  hisz  Istenben,  de  nem  hisz  az 
emberben  sem.  Mozgalmaival  szem
ben  elfogulatlan,  mert  közönyös 
irántuk.  Az  életet  és  a  m
ű
vészetet  egyaránt  rokonainak  mondja, 
de  egyikkel  szemben  mindig  a  másikra  hivatkozik.  A  Múzsák 
szertartásairól  hiányzik, 
mert  az  emberiség  ügye
i  távol  tart
ják,  de 
a  társadalom  harcaitól  elvonul  a  Múzsáktól  nyert  titkos  küldetést 
színlelve.  Az  er
ő
szak  jelenetei  el
ő
tt  szemet  huny,  mert  széphez 
szokva,  nem  bírja  a  durvaság  látványát.  A  fórum  zaja  nem  ér  el 
az  elvonult  költ
ő
ig,  aki  legszemélyesebb
  gondolatait  is  a  piac 
zsivajába  kiáltja  bele.  Ez  az 
irodalom  arisztokratikus,  mint  a 
ponyva  h
ő
sei  és  a  plebshez  intézi  szavát.  Az  új  csupán  vonzó 
élmény  számára,  amely  a  fejl
ő
dés  és  haladás  gondolataitól  idegen. 
A  régi  formákat  ny
ű
gnek  érzi,  hogy  új  formákkal  avult  tartalmakat [63] kend
ő
zzön.  Ereje  abban  van,  hogy  bírálatot  nem  t
ű
r.  Ha  m
ű
  és 
közönség  között  nézeteltérés  támad,  biztosan  a  közönség  a  hibás. 
Az  élmény  és  az  egyéniesség  a  fontos,  e  fölött  pedig  csak  a  szerz
ő
mondhat  ítéletet. 
Ő
  pedig  megbocsát  magának,  mert  az  egyetlen, 
aki
ő
t  megértette.  Sebhetlen,  mert  a  legrosszabb  vers  is  önm
ű
köd
ő
véd
ő
szerkezettel  van  ellátva:  ami  zavaros,  az  a  jöv
ő
  társadalom 
akkordja,  ami  füleinknek  üresen  hangzik,  az  megel
ő
zte  a  világ 
fejl
ő
dését.  És  nem  modern  ember,  aki  nem  lelkesedik  az  új  utakon 
járó költ
ő
ért. . .
De  ne  értessünk  félre.  Az  igazi  m
ű
vészet  nemes  függetlenségben 
él  és  láthatatlan  szálak  f
ű
zik  azt  az  emberiség  szívveréséhez.  Be- 
folyásától  nem  féltjük  a  haladást,  mert  minden  valódi  m
ű
vészet
az  emberi  kultúrát  gazdagítja.  De 
ama  másik,  tömeges  és  zajos 
irodalmi  jelenség  hatása  és  sikere  éppen  abban  a  reakcionárius  be- 
folyásban  merül  ki,  amely  mindjobban  tért  foglalva,  százféle  alakot 
cserélve,  az  agitációt  megbénítja  és
  a  felvilágosítás  munkája  elé  lát- 
hatatlan  akadályokat  gördít.  Ennek  a  hatása  az,  hogy  az  ifjúságban 
nincsenek  többé  üreslelk
ű
ek  és  tunyák,  csupán  ízlésesek  vannak  már 
és  szemlél
ő
dök.  Ennek  köszönhetjük,  hogy  a  kanászok  és  a  jogászok 
mellett  az  esztéták  nagy  száma  válik  országunk  nevezetességévé. 
Amazok  önz
ő
  közönyösségét  ezeknek  olcsó  cinizmusa  teszi  ismét 
életképessé,  kik  elég  vakmer
ő
ek  ahoz,  hogy  magukat  a  haladás 
zászlótartóinak  nevezzék.  És  nekünk  tehetetlenül  kell  t
ű
rnünk,
mint  pöffeszkednek  az  általunk  tört  utakon  a  kishit
ű
  homályosság 
és a g
ő
gös öntetszelgés, a melankólia és a népgy
ű
lölet szellemei.. .
Mondjanak  bennünket  képrombolóknak,  de  a  ledöntött  bálványo- 
kat  nem  engedjük  a  m
ű
vészet  leple  alatt  felépíteni.  És  ha  az 
ellenség  fa-lóba  rejt
ő
zve  fenyegeti  sáncainkat,  nem  fog  bennünket 
megtéveszteni Sinon rímes beszéde.
Pólányi Károly.
Pólányi Károly.


== References ==
== Text Informations ==
'''Reference''':<br />
'''Reference''':<br />
'''Original Publication''': “A Magyar irodalom válsága”, ''Szabadgondolat'', 2.2, February 1912, p. 61-63 (La crise de la littérature hongroise)<br />
'''Original Publication''': “A Magyar irodalom válsága”, [[Szabadgondolat 1912/2|''Szabadgondolat'', 2.2]], February 1912, p. 61-63<br />
'''KPA''': 01/09 (3 p., copie de l’original)
'''KPA''': [[01/09]] (3 p., copy of the original)<br />
 
'''Other Languages''':<br />
[[Category: text in Hungarian to re-read]] [[Category: text in Hungarian to translate in English]]
{|class="wikitable"
! Lg
! Name
|-
|EN
| “[[The Crisis of Hungarian Literature]]
|-
|DE
|
|-
|FR
| « [[La crise de la littérature hongroise]] »
|}

Latest revision as of 09:04, 13 March 2019


Text in Hungarian to re-read

[61] Engedjék meg, hogy egy felejthetetlen képet idézzek fel önök előtt, amely mélyen vésődött emlékezetembe:
A véres októberi napok után az orosz forradalom legyőzve hevert a cár lábai előtt. De az elnémult ország nem mondott le a reményről, hanem várva bizakodott. Akárhányszor gázolt is végig kozákpatkó a fiatal vetésen, a letiport földeken újból kalász fakadt. Mert nagy dolgok emlékei nagy dolgokat jövendöltek és a lelkek mélyén ott virrasztott az áhítat.

De íme különös nyugtalanság fogta el a kedélyeket. A legjobbak félreálltak és mögöttük lassan rogyni kezdett a tábor. Az ellenforradalom megmérgezte az elalélt ország álmait. A költők tekintete befelé fordult és nem követte többé a nagyszerű harc esélyeit. Mielőtt a kakas harmadikat kukorékolt az apostolok megfordultak és elárulták az árva országot. Leonid Andrejef, a büszke oszlop megdőlt, a vallás és a szerelem miszticizmusának hódolt meg múzsája. A távoli nyugat eddig lekicsinyelt néző közönsége megszólalt és Oroszország lebilincselve figyelt dalaira. Wedekind, Huysmans, Schnitzler és Altenberg művei elárasztották az országot. Gorkij „Anyja”-t a forradalom utolsó kemény és igaz alkotását, mintha valami elrejtette volna a tekintetek elől, míg Arcybasef „Szanyin”-ja mint szivárványszínű felhő kavargott a levegőben. A belső meghasonlás jelei mindig kirívóbbak lettek. A kivégzések száma havonként százakra nőtt, Pétervárott pedig idegzsongítóan ízléses színházban, végnélkül zsúfolt ház előtt adták Maeterlinck „Kék madará”-t, tiszta esztézis lángján főtt varázsitalt mérve a százféle kékben áztatott színpadról...

És ekkor történt, hogy megszólalt az ország lelkiismerete. Megszólallak azok, akik még emlékeztek a közelmúltakra, akikben még élt a nehéz évtizedeknek és a ragyogó napoknak az értelme. A lelkiismeretek feltámadását ünnepelte Pétervár. Nyilvános vitákban szálltak harcba a legkiválóbb kritikusok az ellenforradalom irodalma ellen az ország igazi életének és belső szabadságának érdekében a pozitív célok szabad és átfogó világnézete mellett. És örökre emlékezetesek lesznek a megtért Mereskofszky írásai, amelyekben, mint egykor Zola, vádlóként lépett fel egy önmagáról megfeledkezett nemzet perében; szavai, amelyekben a megcsaltak fájdalma villámlott, elsöpörték az álomképeket, amelynek lidércfényét követte a szerencsétlen ország.

[62] A magyar valóság nem üti meg az orosz forradalom hőskori méreteit és mégis, a példa fáj, mert magunkra ismerünk benne. De mielőtt hasonlatra fordítanék a távoli Oroszország eseményeit, ki kell egészítenünk a képet. Az „új irodalom” – ahogy elnevezték – ott is kezdetben egybeforrott az újítók küzdelmével. A társadalom realisztikus leírása rácáfolt az abszolutizmus öndicsőítő elméleteire és a szerelem világi uralma, amelyet a nyugati irodalom szolgált, a teológiát alapjaiban fenyegette. Éppen ezért tette a forradalom az új irány ügyét a magáévá. De mindez csupán megtévesztőlátszat volt, amelyet a reakció csakhamar hasznára fordított. Míg a magyar kormány elég rövidlátó volt a „Szanyin”-t elkobozni, addig Oroszországban százezernyi példányban szabadon terjesztették azt és a „felszabadult irodalom” jelszava által megtévesztve, mohón szívta magába az ifjúság annak társadalomellenes szellemét, amely minden ortodox teológiánál jobban szolgálta a kedélyek megzavarását és az egyének elszigetelését.

Az orosz impresszionisztikus líra is termett Ady Endréket. De a tehetségtelen és hangos sereg, amely nyomukban indult, – többen mint valaha pengettek egyidőben lantot –, ott sem a művészet forrásaiból táplálkozott, hanem abból a politikai hiedelemből merítette népszerűségét, hogy ami új és nehezen érthető, ami formailag merész és tartalmilag különös, azegyúttal bátor és dicséretes is. Ez az irodalom is elhárította magáról a pozitív világnézet felelősségét, az elvont művészet kiváltságaira hivatkozva, pedig – és lényegét ebben ismerjük fel – a művészet odaadó szolgálata alól felszabadítva magát, hatásának feltételeit éppen ezen közéleti áramlatok ügyes kihasználásában kereste. Ott is azt várták az új íróktól, hogy belefognak világítani a társadalom és az emberi lélek útvesztőibe és kijelölik a küzdők számára a helyes utat. De a költők ellenzőt vontak szellemük fénye elé, mert csupán saját énjüket akarták annak világánál jobban meglátni. És míg így maguk mindig tündöklőbbek lettek, a nagy sötétben egyedül tévelygett a tömeg. Későn vették észre, akik a haladás országútját rótták, hogy kiket előőrsökül és felderitőkül követtek, lelkűk mélyén idegenek tőlük, akár az ellenség.

Ennek a poézisnek a természetrajzát hovatovább mindnyájan ismerjük: ez a művészet nem hisz Istenben, de nem hisz az emberben sem. Mozgalmaival szemben elfogulatlan, mert közönyös irántuk. Az életet és a művészetet egyaránt rokonainak mondja, de egyikkel szemben mindig a másikra hivatkozik. A Múzsák szertartásairól hiányzik, mert az emberiség ügyei távol tartják, de a társadalom harcaitól elvonul a Múzsáktól nyert titkos küldetést színlelve. Az erőszak jelenetei előtt szemet huny, mert széphez szokva, nem bírja a durvaság látványát. A fórum zaja nem ér el az elvonult költőig, aki legszemélyesebb gondolatait is a piac zsivajába kiáltja bele. Ez az irodalom arisztokratikus, mint a ponyva hősei és a plebshez intézi szavát. Az új csupán vonzó élmény számára, amely a fejlődés és haladás gondolataitól idegen. A régi formákat nyűgnek érzi, hogy új formákkal avult tartalmakat [63] kendőzzön. Ereje abban van, hogy bírálatot nem tűr. Ha mű és közönség között nézeteltérés támad, biztosan a közönség a hibás. Az élmény és az egyéniesség a fontos, e fölött pedig csak a szerzőmondhat ítéletet. Ő pedig megbocsát magának, mert az egyetlen, aki őt megértette. Sebhetlen, mert a legrosszabb vers is önműködővédőszerkezettel van ellátva: ami zavaros, az a jövő társadalom akkordja, ami füleinknek üresen hangzik, az megelőzte a világ fejlődését. És nem modern ember, aki nem lelkesedik az új utakon járó költőért…

De ne értessünk félre. Az igazi művészet nemes függetlenségben él és láthatatlan szálak fűzik azt az emberiség szívveréséhez. Befolyásától nem féltjük a haladást, mert minden valódi művészet az emberi kultúrát gazdagítja. De ama másik, tömeges és zajos irodalmi jelenség hatása és sikere éppen abban a reakcionárius befolyásban merül ki, amely mindjobban tért foglalva, százféle alakot cserélve, az agitációt megbénítja és a felvilágosítás munkája elé lát- hatatlan akadályokat gördít. Ennek a hatása az, hogy az ifjúságban nincsenek többé üreslelkűek és tunyák, csupán ízlésesek vannak már és szemlélődök. Ennek köszönhetjük, hogy a kanászok és a jogászok mellett az esztéták nagy száma válik országunk nevezetességévé. Amazok önző közönyösségét ezeknek olcsó cinizmusa teszi ismét életképessé, kik elég vakmerőek ahoz, hogy magukat a haladás zászlótartóinak nevezzék. És nekünk tehetetlenül kell tűrnünk, mint pöffeszkednek az általunk tört utakon a kishitű homályosság és a gőgös öntetszelgés, a melankólia és a népgyűlölet szellemei… Mondjanak bennünket képrombolóknak, de a ledöntött bálványokat nem engedjük a művészet leple alatt felépíteni. És ha az ellenség falóba rejtőzve fenyegeti sáncainkat, nem fog bennünket megtéveszteni Sinon rímes beszéde.

Pólányi Károly.

Text Informations

Reference:
Original Publication: “A Magyar irodalom válsága”, Szabadgondolat, 2.2, February 1912, p. 61-63
KPA: 01/09 (3 p., copy of the original)
Other Languages:

Lg Name
EN The Crisis of Hungarian Literature
DE
FR « La crise de la littérature hongroise »